Skip to main content

[ไวยากรณ์ N2] 〜ざるを得ない

zaru wo enai

รายละเอียด

〜ざるを得ない
zaru wo enai
จำต้อง

{คำกริยารูปปฏิเสธ (ตัด ない ออก)} + ざるを得ない

※ คำกริยา する (しない) ผันเป็น「せざるを得ない」

คำอธิบาย

ใช้เมื่อต้องการกล่าวว่า "ไม่อยากทำ… แต่มีเหตุจำเป็นเลี่ยงไม่ได้ จึงจำใจต้องทำ…โดยไม่มีทางเลือก" เป็นภาษาทางการที่ค่อนข้างเก่า

ความหมายใกล้เคียงกับ「〜ないわけにはいかない」แต่มีความรู้สึก "จำใจ" มากกว่า

ประโยคตัวอย่าง

สถานการณ์: ร้านอาหารของพวกตัวเอกมาจัดบูธขายอาหารที่งานเทศกาลช่วงปีใหม่ (บรรยากาศคล้ายๆ งานวัด) พระเอกเสนอไอเดียว่า ไหนๆ เราก็ขายซาลาเปาแล้ว ไม่ลองแต่งชุดกี่เพ้าดูล่ะ เผื่อจะเรียกลูกค้าได้

นัตสึเมะ (ผู้หญิงที่อยู่ในรูป) ไม่เชื่อและคัดค้านไอเดียนี้ แต่พอลองแต่งชุดกี่เพ้าขายของแล้ว ผลปรากฎว่าเรียกลูกค้าได้จริงๆ ขายดีกว่าเดิมเยอะเลย

หลังปิดร้าน นัตสึเมะจึงกล่าวกับพวกพระเอกว่า

例文 - ประโยคตัวอย่าง

reibun

「はぁぁぁ……認めざるを得ない、か。こんな風にお客さんが来てくれるんだから」
haaaa...... mitomezaru wo enai, ka. konna fuu ni okyakusan ga kitekurerun dakara
เฮ้อ... ต้องจำใจยอมรับสินะ พอทำแบบนี้แล้วเรียกลูกค้าได้

認めざるを得ない เป็นการเน้นย้ำความรู้สึก "จำใจ" ว่า ใจจริงไม่ได้อยากจะยอมรับ(ว่าใส่ชุดกี่เพ้าแล้วเรียกลูกค้าได้) แต่ในเมื่อเป็นแบบนี้ (ขายดีกว่าเดิม) ก็ต้องยอมรับอย่างหลีกเลี่ยงไม่ได้


Source - Kagami Nihongo

ภาพจากเกม Cafe Stella to Shinigami no Chou (喫茶ステラと死神の蝶)
https://www.facebook.com/kagaminihongo/posts/155770745890562